top of page
検索
執筆者の写真kotonocha

Gyokuro 玉露

更新日:2018年10月7日

Ce thé vert est le plus raffiné et le plus précieux des thés japonais. Son nom signifie "Perle de rosée" ou « ronde goutte de rosée ». Au contraire de la plupart des autres thés, qui sont des thés de lumière, le Gyokuro est un thé d'ombre. (alias thé de pénombre, thé ombragé). Il diffère des autres thés d'ombre japonais par l'ombrage : 2-3 semaines à 90 % d'ombre (contre 1-2 semaines à 45 % pour le kabusecha ou 4-6 semaines à 95-97 % pour le Tencha qui donne le matcha). Il est traditionnellement préparé à basse température (env. 50℃) avec une longue infusion(env.2min)et servi dans les petites tasses.


玉露は日本茶の中で最も洗練された高価なお茶といわれています。 その意味は "真珠の露"、または "露のまるい雫"。製造法上の分類としては煎茶の一種ですが、栽培方法に特徴があります。光をたくさん受けて育つ他の茶葉と異なり、玉露は日光が直接当たらないよう被覆栽培されます。被覆期間は2〜3週間で遮光率90%(かぶせ茶:被覆期間1〜2週間、遮光率45%。甜茶:被覆期間4週間〜6週間、遮光率95〜97%)。パラソルをさした「深窓のお嬢茶」といったところでしょうか。薄明かりのお茶、緑陰のお茶、と、詩的な表現で呼ばれることもあります。お煎茶道でも好まれる玉露は、伝統的に低温(50℃前後)で長い抽出時間(2分ほど)を置いてから、数滴の雫を舌の上で転がして甘みと旨みを楽しむ「趣味のお茶」と言えます。最近では60℃以上の湯温でさっと淹れる玉露も販売されています。



Houhin (Théière) et des petites tasses pour Gyokuro

Le champs ombragé



Dégustation de Gyokuro

閲覧数:121回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Comments


bottom of page